las palabras (y los sentidos)

confira nesta edição mais uma seleção de poemas-canções, tributos a garcía lorca,  neruda, bandeira, ginsberg e mais outras belas delicias sonoras. confira também uma conversa com alguns dos integrantes do projeto ouvindo vozes, literatura no rádio, que vai ao ar pela radio da universidade federal de são carlos. e não se esqueça de espalhar poesia por aí…

confira as canções, os poemas e os artistas desta edição

[spoiler title=”las palabras” open=”0″ style=”1″]

do músico e compositor argentino fito páez.  esta canção pertence ao disco moda y pueblo,  que reúne a voz e os teclados de fito páez em canções próprias, de luís alberto spinetta, charly garcía e lito nebbia; o baixo de vadalá; um noneto de cordas e os arranjos de um dos pianistas e compositores mais destacados da música contemporânea, gerardo gandini.  o álbum foi gravado em 2005.

[quote style=”1″]

las palabras hacen trampa
nunca creo en lo que nombran las palabras
las palabras del temblor, del desatino
las palabras que desvien el destino
las palabras son sagradas, buen amigo
las palabras me hacen falta
me hacen falta cien millones de palabras
las palabras siempre se las lleva el viento
pero yo las necesito somos dos viejos amantes
muy chiflados, muy astutos, desafiantes…
sobre el arma con la que me das consuelo
el cuchillo que se hunde en mi pellejo
la apariencia bien organizada
las palabras son traiciones de alto vuelo
las palabras hacen trampa
nunca creo en lo que nombran las palabras
ahi se esconden muchos tontos importantes
pero no te creas nada de lo que te diga nadie
las palabras nos enseñan el coraje
las palabras me hacen trampa
nunca creo en lo dicen tus palabras
las mías son iguales siempre meten confusión
la tensión entre tus versos y el lenguaje
la tensión entre mis besos y tu amor…
son el arma con la que te doy consuelo
el cuchillo que te hundo en tu pellejo
la apariencia siempre bien organizada
las palabras son traiciones de alto vuelo.
las palabras me hacen falta
me hacen falta cien millones de palabras
las palabras del amor y del hastió
las palabras que desvíen mi destino
las palabras son sagradas como el vino
las palabras no me creo lo que dicen
mis palabras son el centro del misterio
las palabras nos explican lo que nunca entenderemos
si fue cierto, fue mentira o si al fin fue todo un sueño

mis palabras…las palabras…

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”romance de la pena negra” open=”0″ style=”1″]

versão que fito páez faz do poema homônimo do poeta e dramaturgo espanhol  federico garcía lorca, que explorou em seu famoso livro romancero gitano, publicado em 1928, elementos da cultura popular andaluza. segundo o próprio poeta, “romance de la pena negra” é o poema mais representativo desse livro, pois combina os dois temas centrais do romancero gitano: o amor e a morte.

[quote style=”1″]

las piquetas de los gallos
cavan buscando la aurora,
cuando por el monte oscuro
baja soledad montoya.
cobre amarillo, su carne
huele a caballo y a sombra.
yunques ahumados sus pechos,
gimen canciones redondas.
-soledad, ¿por quién preguntas
sin compañía y a estas horas?
-pregunte por quien pregunte,
dime: ¿a ti qué se te importa?
vengo a buscar lo que busco,
mi alegría y mi persona.
-soledad de mis pesares,
caballo que se desboca
al fin encuentra la mar
y se lo tragan las olas.
-no me recuerdes el mar
que la pena negra brota
en las tierras de la aceituna
bajo el rumor de las hojas.
-¡soledad, qué pena tienes!
¡qué pena tan lastimosa!
lloras zumo de limón
agrio de espera y de boca.
-¡qué pena tan grande! corro
mi casa como una loca,
mis dos trenzas por el suelo,
de la cocina a la alcoba.
¡qué pena! me estoy poniendo
de azabache carne y ropa.
¡ay, mis camisas de hilo!
¡ay, mis muslos de amapola!
-soledad, lava tu cuerpo
con agua de alondras,
y deja tu corazón
en paz, soledad montoya.
por abajo canta el río:
volante de cielo y hojas.
con flores de calabaza
la nueva luz se corona.
¡oh! pena de los gitanos!
pena limpia y siempre sola.
¡oh! pena de cauce oculto
y madrugada remota!

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”imposibles” open=”0″ style=”1″]

do cd sic transit (2009), da cantora, compositora e artista visual uruguaia  rossana taddei, que vem propondo, ao longo da carreira, a combinação de ritmos da música popular do uruguai com rock, jazz e a música italiana. neste disco, ela aborda a obra de poetas do rio da prata. “imposibles” foi composta por fernando cabrera. confira o vídeo da canção.

[quote style=”1″]

Hay quienes intentan remontar un barco
hay quienes intentan sumergir mi voz
hay quienes se creyeron conquistadores
descubren el Dorado en cualquier rincón

ta’ loco aquel que quiera volar
buscando un sitio al lado del sol
ta’ loco aquel que quiera tu corazón
quien colocó tu color
en cada rayo del sol
se quema aquel que quiera tu corazón.

Hay gente que quisiera tirarse al agua
sin que siquiera se le moje el pantalón
hay otros tan ilusos que se ilusionan
con un mundo en que no haya desilusión

ta’ loco aquel que quiera volar
buscando un sitio al lado del sol
ta’ loco aquel que quiera tu corazón
quien colocó tu color
en cada rayo del sol
se quema aquel que quiera tu corazón.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”as promessas de um rosto” open=”0″ style=”1″]

poema de charles baudelaire.

[quote style=”1″]

eu te amo as sobrancelhas que ao curvar-se imitam
da treva os véus e os movimentos;
embora negros, os teus olhos me suscitam
nem sempre turvos pensamentos.
teus olhos, cujo tom às cores se combina
de tua ondeante crina elástica,
teus olhos lânguidos me dizem em surdina:
“se tens, cultor da musa plástica,
confiança nessa fé que em ti tanto exaltamos,
e nos prazeres que anuncias,
poderás comprovar de fato o que afirmamos
do umbigo às nádegas macias.
verás nos bicos destes seios que desnudo
dois brônzeos medalhões febris,
e sob um ventre cuja tez lembra o veludo,
ou do bistre o negro matiz,
um soberbo tostão que é o gêmeo, na verdade,
dessa outra juba que fulgura,
suave e frisada, e que te iguala em densidade,
noite sem astros, noite escura!

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”nalgum lugar” open=”0″ style=”1″]

do do cd líricas (2001), de zeca baleiro. o disco, cujas letras vêm carregadas de lirismo, possui um tom melancólico e de desconforto, que privilegia baladas e a temática das relações interpessoais, com ênfase no amor e na solidão contemporânea, como, por exemplo, a canção “nalgum lugar”, composição feita a partir de um poema de e.e. cummings traduzido por augusto de campos.

[quote style=”1″]

nalgum lugar em que eu nunca estive
alegremente além
de qualquer experiência
teus olhos têm o seu silêncio
no teu gesto mais frágil
há coisas que me encerram
ou que eu não ouso tocar
porque estão demasiado perto
teu mais ligeiro olhar facilmente me descerra
embora eu tenha me fechado como dedos
nalgum lugar
me abres sempre pétala por pétala
como a primavera abre
tocando sutilmente, misteriosamente
a sua primeira rosa
sua primeira rosa
ou se quiseres me ver fechado
eu e minha vida
nos fecharemos belamente, de repente
assim como o coração desta flor imagina
a neve cuidadosamente descendo em toda a parte
nada que eu possa perceber neste universo
iguala o poder de tua intensa fragilidade
cuja textura
compele-me com a cor de seus continentes
restituindo a morte e o sempre
cada vez que respirar
não sei dizer o que há em ti que fecha e abre
só uma parte de mim compreende
que a voz dos teus olhos
é mais profunda que todas as rosas
ninguém, nem mesmo a chuva, tem mãos tão pequenas

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”lluvia” open=”0″ style=”1″]

é a canção que abre o disco parte del polvo (2004), do poeta, cantor, compositor e produtor equatoriano fabián jarrín. esta é a primeira produção discográfica do músico, que lançou mais dois outros CDs, além de dois livros de poemas. confira a letra.

[quote style=”1″]

Viene la lluvia desde el sur
jugando a besar las veredas
Mitad poema, mitad pena
se me dibuja entre las cejas
toda su luz

Y vengo desde lejos yo
de siete años apenas
buscando unas monedas
que llevaban dentro un sol

Lluvia de amores y de años
Lluvia de sueños y rastros
en la arena y en la piel
Lluvia de albores y ocasos
Lluvia de surcos marcados en al tierra y en el ser

Llovizna de media tarde
en mi soleada escalera
Mi adolescencia, que se fue a medias
me lleva a montar otra vez mi bicicleta

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”amor então também se acaba” open=”0″ style=”1″]

poema de paulo leminski.

[quote style=”1″]

amor, então,
também, acaba?
não, que eu saiba.
o que eu sei
é que se transforma
numa matéria-prima
que a vida se encarrega
de transformar em raiva.
ou em rima.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”me hice cargo de tu luz” open=”0″ style=”1″]

na voz doce e suave do argentino lisandro aristimuño, cantor e compositor nascido na patagônia e que hoje atua também como produtor em buenos aires. a canção faz parte do cd 39º. assista o videoclipe da canção, dirigido por alejandro fadel e com pinturas de liniers.

[quote style=”1″]

me hice cargo de tu luz
que desde afuera es tan hermosa
me vi hundido en lo azul
de todo el cielo de mendoza
seguí la ruta y caminé
cantando a punto de caer
me hice imagen de tu cruz
portando todo el viento sonda
tu noche pareció preciosa
y el día se mostró sin fin, sin fin…

me hice cargo por mirar
colores de tu piel tan rosa
es duro olvidarme de voz
en este trampolín de rocas
igual me quedo con tu boca
que sabe derretir dolor, dolor….

fue necesario tanta luz
para poder seguir tu sombra
me hice imagen de tu cruz
portando todo el viento sonda
tu noche pareció preciosa
y el día se mostró sin fin, sin fin…

me hice cargo de tu luz

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”nuestra boda” open=”0″ style=”1″]

canção  do cd febrero, da cantora e compositora paraguaia yenia rivarola. neste primeiro projeto, rivarola conta  suas histórias, as histórias do paraguai, numa proposta musical que lembra o blues, mas que dialoga com gêneros latino- americanos, entre eles  a  polca e a guarânia, que são  ritmos da tradição musical do paraguai. confira a letra de “nuestra boda”, composição de yenia rivarola e  germán lema.

[quote style=”1″]

fue lo que dejó la inundación
canciones de maneco
camaradas de ocasión
fue nuestra boda aquí en remojo
bajo un sol perezoso
de blanco vos y yo;
y con tan poquita luz poco calor
¿ves? se nos apagaron los besos y el arroz.
fue lo que dejó la inundación.

fue lo que quedó del apagón
facturas de la ande, sin-techos al balcón
fue la quincena confiscada por créditos de nada
sin fondos vos y yo.
y con tan poca platita y menos sol,
¿ves? se nos postergaron los planes del amor.

fue lo que quedó del apagón.

caprichoso trópico de capricornio ¿qué pasó?
fue lo que entendió este corazón
entre boas de pluma y olores de champión;
que el sol viene de bien adentro,
de donde son los sueños, el fuego vos y yo.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”para lindsay” open=”0″ style=”1″]

para lindsay, canção que faz parte do álbum tambong (2000)  do cantor, compositor e escritor vitor ramil. a letra desta canção é originalmente um  poema  escrito pelo poeta norte americano allen ginsberg, que fez parte da chamada geração beat e se caracterizou por  revolucionar a linguagem e os valores literários. confira a letra.

[quote style=”1″]

vachel, as estrelas se apagaram
a escuridão caiu na estrada do colorado
um automóvel arrasta-se lento na planície
pelo rádio ressoa o clangor do jazz na penumbra
o inconsolável caixeiro viajante acende um cigarro
há vinte e sete anos em outra cidade
eu vejo sua sombra na parede
você de suspensórios sentado na cama
a mão de sombra encosta uma pistola na sua cabeça
seu vulto cai no assoalho

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”las huellas borradas” open=”0″ style=”1″]

esta canção faz  parte do álbum  sem tirar nem pôr, de leo minax, lançado em 2011.  minax é cantor e compositor brasileiro radicado na espanha desde 1986, onde iniciou a carreira artística. com seis discos lançados, ele contempla em seu repertório jazz, pop, rock, música clássica, folk. neste álbum, minax traz versões de suas obras num estilo mais acústico. assista ao vídeo.

[/spoiler] [spoiler title=”fin de semana” open=”0″ style=”1″]

canção de franny glass, projeto do cantor uruguaio  gonzalo deniz. num estilo mais intimista, em que se destaca a voz e o violão,  deniz propõe o diálogo entre o pop e o folk, além da influência do cinema e da literatura em suas composições. assista ao vídeo de “fin de semana”, que  integra o cd podador primaveral.

[quote style=”1″]

No quiero ser la persona que regás
Luego crecen flores que vos no necesitás
Quisiera ser mejor, o lo que vos querés
Pero me conocés, no me puedo quedar
No quiero estar bajo el peso de algún dios
No quiero en la noche rendirte cuentas a vos
No quiero en la mañana bautismo ni nirvana
Pero hay momentos en los que quiero rezar
No prometas más que volvés
Pasé el fin de semana con la pantalla plana
Mirando “Volver al futuro III”

El año empieza luego de Semana Santa
El día empieza cuando ella se levanta
Pasamos Viernes Santo juntos
Dijiste “el dinero no importa”
Tomaste un vino fino y yo un whisky escocés
No prometas más que volvés
Pasé el Domingo de Pascua con una margarita
Diciendo “me querés, no me querés”

No prometas más que volvés
Pasé Turismo en cama
Con una tele en la que sólo se veía canal 10

La tarde en casa fue una tarde en la estación del tren
No pasaba nada y yo esperando en el andén
Y me di cuenta que mi cabeza no está bien
Ya que estuve pensando en tomar un rehén
Y me pregunto cuánto tiempo voy a estar sin ver la luz otra vez
Mi movimiento es de mi boca al cenicero y al revés
Quiero que sepas bien, no importa dónde estés
Que el próximo viernes te esperaré también

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”el monte y el río” open=”0″ style=”1″]

canção interpretada pelo cantor e compositor uruguaio  jorge drexler no cd neruda en el corazón (2004). este álbum é um tributo feito pelo centenario do poeta chileno pablo neruda. dezoito de seus poemas foram musicalizados e interpretados por cantores e cantoras de países latino-americanos e espanhóis. confira a letra e o vídeo da canção “el monte y el río”, em que drexler canta com os artistas que participaram deste  projeto.

[quote style=”1″]

en mi patria hay un monte.
en mi patria hay un rio.
ven conmigo.
la noche al monte sube.
el hambre baja al río.
ven conmigo.
quiénes son los que sufren?
no sé, pero son míos.
ven conmigo.
no sé, pero me llaman
y me dicen  “sufrimos”.
ven conmigo.
y me dicen: “tu pueblo,
tu pueblo desdichado,
entre el monte y el río,
con hambre y con dolores,
no quiere luchar solo,
te está esperando, amigo”.
oh tú, la que yo amo,
pequeña, grano rojo
de trigo,
será dura la lucha,
la vida será dura,
pero vendrás conmigo.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”amo el amor de los marineros” open=”0″ style=”1″]

poema de pablo neruda  musicalizado por joaquín sabina, cantor e compositor espanhol. a canção também faz parte do  cd neruda en el corazón (2004). em suas composições, sabina expressa a influência da literatura, de poetas espanhois, latino-americanos, a exemplo de pablo neruda. confira o vídeo em que sabina recita o poema coplas de pie quebrado para neruda, que fez para este poeta chileno, e depois interpreta “amo el amor de los marineros”.

[quote style=”1″]

Para que nada nos amarre,
que no nos una nada.
Ni la palabra que aromó tu boca,
ni lo que no dijeron las palabras.
Ni la fiesta de amor que no tuvimos,
ni tus sollozos junto a la ventana.
Para que nada nos amarre,
que no nos una nada.
Amo el amor de los marineros que besan y se van.
Dejan una promesa, no vuelven nunca más.
En cada puerto una mujer espera;
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar.
Desde el fondo de ti y arrodillado,
un niño triste como yo nos mira.
Por esa vida que arderá en sus venas
tendrían que amarrarse nuestras vidas.
Por esas manos, hijas de tus manos,
tendrían que matar las manos mías.
Por sus ojos abiertos en la tierra,
veré en los tuyos lágrimas un día.
Amo el amor de los marineros que besan y se van.
Amor que puede ser eterno y puede ser fugaz.
En cada puerto una mujer espera;
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”me gustas cuando callas (poema 15)” open=”0″ style=”1″]

interpretado por adriana varela no álbum neruda en el corazón (2004). adriana varela, cantora argentina, inicia a carreira em 1991, trazendo o tango como gênero de  destaque em seu trabalho, mas seu repertório também contempla candombe, murga, milonga, entre outros gêneros. confira a letra e assista ao vídeo de “me gustas cuando callas” (poema 15).

[quote style=”1″]

Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

[/quote] [/spoiler] [spoiler title=”go back” open=”0″ style=”1″]

composta por sérgio britto e torquato neto, com fragmentos do poema “farewell y sollozos”, de pablo neruda, e interpretada pelos titãs em parceria com fito páez no cd acústico mtv, disco gravado em 1997. “go back” é talvez uma das canções mais famosas dos titãs. confira abaixo o vídeo da versão que ouvimos aqui.

[/spoiler]

 


compartilhe!

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Plus
  • RSS
  • PDF
  • Email